«Сюрреалистам бы понравился Интернет»: интервью с Еленой Гальцовой. Область научных интересов и сфера научной деятельности

Кафедра сравнительной истории литератур

Должность

Профессор

Ученая степень

Доцент, доктор филологических наук

Биографические сведения

Елена Дмитриевна Гальцова родилась в Москве. Образование: выпускница романо-германского отделения филологического факультета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова (1988, тема дипломной работы: «Поэтика «Созерцаний» Виктора Гюго»); в 1991 г. окончила аспирантуру по кафедре Истории зарубежных литератур филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова; в 1993 г. защитила в МГУ кандидатскую диссертацию на тему «Французская сюрреалистическая драматургия 1920-х годов» под научным руководством Л.Г. Андреева; в 2008 г. защитила в ИМЛИ РАН докторскую диссертацию на тему «Театральность в художественной системе французского сюрреализма» по специальности 10.01.03 – Литература народов стран зарубежья.

Научно-педагогическая деятельность

С 1988 г. преподает в высших учебных заведениях – в Российской академии театрального искусства – ГИТИС с 1988 по 1993 гг., затем, в 1993-2003 гг. по совместительству – в Военном университете (бывш. ВИИЯ), Французском Университетском коллеже (Москва), Московском гуманитарно-экономическом институте (Москва) и др. В 2004 г. - приглашенный профессор в Университете Клермон-Феррана им. Блеза Паскаля (Франция), отделение славистики, в 2008 г. – приглашенный профессор Университета Пикардии имени Жюля Верна (Франция), отделение компаративистики. С 1994 г. работает в Институте мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, в данный момент занимает должности ведущего научного сотрудника и заведующего научной лабораторией Rossica: Русская литература в мировом культурном контексте В РГГУ работает с 2004 г. по настоящее время, в данный момент - в должности профессора кафедры Сравнительной истории литератур. С 2014 г. по н. вр. - профессор кафедры Истории зарубежной литературы филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова.

Область научных интересов и сфера научной деятельности

Французская и франкофонная литература и театр XIX-XXI вв., культурные связи между Россией и Европой, история идей, теория литературы, компаративистика, культурный трансфер, генетическая критика, автобиографическое письмо, взаимодействия между разными видами искусств в литературе, антропологические интерпретации литературы и театра

Публикации

Автор более 200 научных статей
  1. Сюрреализм и театр. К вопросу о театральной эстетике французского сюрреализма. М., РГГУ (с грифами ИМЛИ и научного совета РАН «История мировой культуры»), 2012, 546 с., 29,3 п.л. Антология французского сюрреализма 1920-х годов. (совм. с С.А. Исаевым). М., ГИТИС, 1994, 391 с.
  2. Moscou 2001 - Odyssée de la Russie. Critique, P., Janvier-fevrier 2001, № 644-645, 160 p. (совм. с В. Береловичем)
  3. Cahiers d’histoire culturelle « Les voyages du theatre. Russie/France ». Universite de Tours, N 10, 2001, 209 p. второе издание- № 22, 2009 (совм. с М.-К. Отан-Матье и Э. Анри)
  4. Превратности выбора: Антологии и словари в практике сюрреализма и авангарда. Сюрреализм и авангард в антологиях и словарях. М., РИО МГК, 2004, 236 с. (совм. с Т.В. Балашовой и Ж. Шеньо-Жандрон.)
  5. От текста – к сцене. Российско-французские театральные взаимодействия XIX-XX веков. М., ОГИ, 2006. 319 с. (Совм. с М.-К. Отан-Матье)
  6. Энциклопедический словарь сюрреализма. (совм. с Т.В. Балашовой). М., ИМЛИ, 2007. 581 с.
  7. Текстология и генетическая критика: общие проблемы и теоретические перспективы. М., ИМЛИ РАН, 2008. 267 с. (отв.ред.)
  8. Отв. ред. материалов международной конференции «Антропологический подход в изучении драматургии и зрелищных искусств // Новые российские гуманитарные исследования, сер. Культурология, № 4, 2009. http://www.nrgumis.ru
  9. Наполеоновские войны на ментальных картах Европы: историческое сознание и литературные мифы. М., РГГУ-Ключ С, 2011. Ред.-сост. Н.М. Великая, Е.Д. Гальцова, 640 с.
  10. «Отношение к иностранной культуре в советской литературе, искусстве и теории. 1917-1941 гг.» Специальная рубрика журнала. Сост. и ред. Новые российские гуманитарные исследования. Сер. Литературоведение – N 7, 2012 (6 п.л.); N 8, 2013 (14 п.л.). http://www.nrgumis.ru (Составление и редактура)
  11. Издательская политика СССР и иностранные писатели в 1920-1960-е годы. Европа, Америка. Подборка научных статей (6 п.л.). Составление и редактура // Новые российские гуманитарные исследования, Сер. Литературоведение. № 9, 2014, http://www.nrgumis.ru
  12. Западные писатели и СССР в 1920-1960-е годы: культура, идеология, власть. Специальная рубрика журнала (10 п.л.). Новые российские гуманитарные исследования, Сер. Литературоведение. № 10, 2015, http://www.nrgumis.ru . Составление и редактура.
  13. Постижение Запада. Иностранная культура в советской литературе, искусстве и теории. 1917-1941 (коллективная монография). М., ИМЛИ РАН, 2015 . 871 с. (54,5 п.л). Отв. ред.
  14. Тристан Тцара. Сюрреализм и литературный кризис. М., ИМЛИ РАН, 2016 (предисловие, перевод, комментарии Е.Д. Гальцовой). 96 с. (6 п.л.)

Елена Дмитриевна Гальцова родилась в Москве, в 1988 г. окончила романо-германское отделение филологического факультета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова (тема дипломной работы: «Поэтика «Созерцаний» Виктора Гюго»); в 1991 г. - аспирантуру по кафедре Истории зарубежных литератур филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова; в 1993 г. защитила в МГУ кандидатскую диссертацию на тему «Французская сюрреалистическая драматургия 1920-х годов» под научным руководством Л.Г. Андреева; в 2008 г. защитила в ИМЛИ РАН докторскую диссертацию на тему «Театральность в художественной системе французского сюрреализма» по специальности 10.01.03 – Литература народов стран зарубежья.

Работает в ИМЛИ РАН с января 1994 г.: с 1994 по 2014 гг. в должности старшего научного сотрудника, с 2014 по 2019 г. – в должности ведущего научного сотрудника, с 2019 г. – в должности главного научного сотрудника в отделе литератур Европы и Америки новейшего времени. С 2019 г. является заведующей Научной лабораторией “Rossica: русская литература в мировом культурном контексте”

Свою научную жизнь Е.Д. Гальцова совмещает с преподаванием в вузах. Работала в Российской академии театрального искусства – ГИТИС с 1988 по 1993 гг., затем, в 1993-2003 гг. по совместительству – в Военном университете (бывш. ВИИЯ), Французском Университетском коллеже (Москва), Московском гуманитарно-экономическом институте (Москва) и др. В 2004 г. работала приглашенным профессором в Университете Клермон-Феррана им. Блеза Паскаля (Франция), отделение славистики, в 2008 г. – в Университете Пикардии имени Жюля Верна (Франция), отделение компаративистики. С 2004 г. по н. вр. преподает на кафедре Сравнительной истории литератур Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ): в 2004-2009 гг. в должности доцента, с 2009 г. по н.вр. – в должности профессора. С 2014 г. по н. вр. - профессор кафедры Истории зарубежной литературы филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова.

Член диссертационных советов ИМЛИ РАН Д.002.209.01 и филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова МГУ.10.10 .

Сфера научных интересов: французская и франкофонная литература и театр XIX-XXI вв., культурные связи между Россией и Европой, рецепция «Записок из подполья» Ф.М. Достоевского в Европе и Америке, история идей, теория литературы, компаративистика, культурный трансфер, генетическая критика, автобиографическое письмо, взаимодействия между разными видами искусств в литературе, антропологические интерпретации литературы и театра.

Автор более 200 научных публикаций, вышедших в России, Франции, Германии, Италии, Голландии: статей, рецензий, научного аппарата к изданиям французских авторов; а также автор учебных пособий и программ. Переводчик художественной литературы (А.Камю, Ж. Батай, А. Бретон, Л. Арагон, Р. Кревель, Р. Витрак, М. Дюрас, М. Лейрис, Д.-Ж. Габили, Ф. Соллерс, Ж. Старобинский, Т. Тцара и др.), научных и публицистических текстов с французского, английского и итальянского.

Участие в научных обществах, ассоциациях и комиссиях:

Член Комиссии по литературе и интеллектуальной культуре Франции Научного совета «История мировой культуры» РАН;

Член международной редколлегии журнала «Critique» (Франция);

Ассоциированный исследователь Центра франко-российских исследований в Москве (CERF)

Член научного общества «Исследования сюрреализма» Национального центра научных исследований Франции и Университета Париж-3.

Ассоциированный научный сотрудник Центра Сравнительного изучения литературы и поэтики университета Париж-10, Нантерр.

Организатор /со-организатор международных научных конференций (сведения за последние 10 лет)

France–Russie: Intellectuels, pouvoir et littérature aux XVIIIe, XIXe et XXe siècles. Colloque international. Paris, Sorbonne, 25-27 novembre 2010.

Traduire, écrire, éditer: France-Russie. Rencontres-débat, colloque international. Amiens, 2-3 décembre 2010.

Международная конференция «Наполеоновские войны на ментальных картах Европы: историческое сознание и литературные мифы» Российский государственный гуманитарный университет, 22-23 сентября 2011.

Международная конференция «Взаимодействия между культурами стран Запада (Европа, Америка) и Советского Союза в 1920-1930-е годы». ИМЛИ РАН, 14 сентября 2012.

Международная конференция «Le Rapport à l’étranger dans la littérature et les arts soviétiques». 10 novembre 2012. ARIAS-CNRS, Paris

Международная конференция «La fabrique du soviétique dans les arts et la culture. Le rapport à l’étranger». 24-25 octobre 2013, ARIAS-CNRS, INHA, Paris

Международная конференция «Издательская политика СССР и иностранные писатели в 1920-1960е годы. Европа, Америка». ИМЛИ РАН. 8 июля 2014.

Международная конференция «Литература как автономия: интеллектуалы и идеология в ХХ в. (Россия и Запад)» ИМЛИ РАН совместно с Центром франко-российских исследований в Москве. 10-11 сентября 2015.

Международный симпозиум «Наполеоновские мифы в мировой культуре: эпистемология, аксиология, репрезентации в литературе, историографии, искусстве», 3-5 октября 2016, ИМЛИ РАН

100 раз Дада. Международная научная конференция. 10-12 ноября 2016, Государственный музей им. В.В. Маяковского, Государственный институт искусствознания, ИМЛИ РАН. (место проведения конференции – Центр Авангарда при еврейском музее и центре толерантности, Государственный институт искусствознания.

Международные конференции и круглые столы «Преодолевая национальные и политические границы… Культурная синергия России и Франции» в Российском Духовно-Культурном Православном Центре в Париже, сентябрь-октябрь 2017.

Концепции художественного творчества на Международном конгрессе писателей в защиту культуры (Париж, 1935). Научная конференция с международным участием. ИМЛИ РАН, 28 мая 2018

Международная научная конференция «Тургеневские дни в Брюсселе: русские писатели за рубежом» К 200-летию со дня рождения И.С. Тургенева. Брюссель, Российский центр науки и культуры (Бельгия) – Буживаль (Франция), 4 - 8 июля 2018 года

Российско-французская конференция "Поль Клодель и Россия. К 150-летию со дня рождения французского писателя". ИМЛИ РАН – ЦФРИ, 15-16 октября 2018.

Международная конференция «Тургенев в межкультурной коммуникации». РГГУ, 21-22 ноября 2018 г.

Международная конференция «Гийом Аполлинер и культуры «нового духа». К 100-летию публикации сборника “Каллиграммы”». 24 декабря 2018. ИМЛИ им. А.М. Горького РАН

Руководство грантовыми проектами:

Руководитель издательского гранта РГНФ 05-04-16142 д – «Энциклопедический словарь сюрреализма», 2005 г.

Руководитель исследовательского гранта РГНФ-НЦНИ Франции 11-24-17001 a/Fra – ETRANSOV PICS N 6027 –«Отношение к иностранной культуре в советской литературе, искусстве и теории 1917-1941 гг. » - 2011-2013 гг.

Руководитель издательского гранта РГНФ № 15-04-16159 д: публикация коллективной монографии «Постижение Запада. Иностранная культура в советской литературе, искусстве и теории. 1917–1941 гг. Исследования и архивные материалы». 2015 г.

Руководитель исследовательского гранта РГНФ «Иностранные писатели и СССР: неизданные материалы 1920х-1960-х годов. Культура и идеология» (14-04-00557 а) - 2014-2016 гг.

Руководитель исследовательского гранта РФФИ № 18-012-90044 Достоевский «"Записки из подполья" Ф.М. Достоевского и проблема "подпольного человека" в культуре Европы и Америки конца XIX- начала XXI вв.»

Избранная библиография научных работ и переводов (написание имени и фамилии в публикациях: Е. Гальцова, Елена Гальцова, Е.Д. Гальцова, Elena Galtsova, Léna Galtsova, Galʹcova Elena Dmitrievna)

  1. Монографии:

Сюрреализм и театр. К вопросу о театральной эстетике французского сюрреализма. М., РГГУ (с грифами ИМЛИ и научного совета РАН «История мировой культуры»), 2012, 546 с., 29,3 п.л.

Творчество Андре Бретона как энциклопедия сюрреализма. М., ИМЛИ РАН, 2019, 22 п.л. (в печати)

  1. Научное руководство (и со-руководство) коллективными трудами, специальными выпусками научных журналов:

Антология французского сюрреализма 1920-х годов. (совм. с С.А. Исаевым). М., ГИТИС, 1994, 391 с.

Moscou 2001 - Odyssée de la Russie. Critique, P., Janvier-fevrier 2001, № 644-645, 160 p. (совм. с В. Береловичем)

Cahiers d’histoire culturelle « Les voyages du theatre. Russie/France ». Universite de Tours, N 10, 2001, 209 p. второе издание- № 22, 2009 (совм. с М.-К. Отан-Матье и Э. Анри)

Превратности выбора: Антологии и словари в практике сюрреализма и авангарда. Сюрреализм и авангард в антологиях и словарях. М., РИО МГК, 2004, 236 с. (совм. с Т.В. Балашовой и Ж. Шеньо-Жандрон.)

От текста – к сцене. Российско-французские театральные взаимодействия XIX-XX веков. М., ОГИ, 2006. 319 с. (Совм. с М.-К. Отан-Матье)

Энциклопедический словарь сюрреализма. (совм. с Т.В. Балашовой). М., ИМЛИ, 2007. 581 с.

Текстология и генетическая критика: общие проблемы и теоретические перспективы. М., ИМЛИ РАН, 2008. 267 с. (отв.ред.)

Отв. ред. материалов международной конференции «Антропологический подход в изучении драматургии и зрелищных искусств // Новые российские гуманитарные исследования, сер. Культурология, № 4, 2009. http://www.nrgumis.ru

Наполеоновские войны на ментальных картах Европы: историческое сознание и литературные мифы. М., РГГУ-Ключ С, 2011. Ред.-сост. Н.М. Великая, Е.Д. Гальцова, 640 с.

- «Отношение к иностранной культуре в советской литературе, искусстве и теории. 1917-1941 гг.» Специальная рубрика журнала. Сост. и ред. Новые российские гуманитарные исследования. Сер. Литературоведение – N 7, 2012 (6 п.л.); N 8, 2013 (14 п.л.). http://www.nrgumis.ru (Составление и редактура)

Издательская политика СССР и иностранные писатели в 1920-1960-е годы. Европа, Америка. Подборка научных статей (6 п.л.). Составление и редактура // Новые российские гуманитарные исследования, Сер. Литературоведение. № 9, 2014, http://www.nrgumis.ru

Западные писатели и СССР в 1920-1960-е годы: культура, идеология, власть. Специальная рубрика журнала (10 п.л.). Новые российские гуманитарные исследования, Сер. Литературоведение. № 10, 2015, http://www.nrgumis.ru . Составление и редактура.

Постижение Запада. Иностранная культура в советской литературе, искусстве и теории. 1917-1941 (коллективная монография). М., ИМЛИ РАН, 2015 . 871 с. (54,5 п.л). Отв. ред.

  1. Научная публикация архивных материалов

Тристан Тцара. Сюрреализм и литературный кризис. М., ИМЛИ РАН, 2016 (предисловие, перевод, комментарии Е.Д. Гальцовой). 96 с. (6 п.л.)

Поль Клодель, Иван Аксенов. Тиара Века (публикация О.Н. Купцовой, В.П. Нечаева и Е.Д. Гальцовой). Комментарии Е.Д. Гальцовой // «Постижение Запада. Иностранная культура в советской литературе, искусстве и теории. 1917-1941. Исследования и архивные материалы». М., ИМЛИ РАН, 2015. С. 437- 520. 5 п.л.

- «Из переписки Жан-Поля Сартра» (письма Ж.-П. Сартра из российских архивов, материалы по приему Сартра в СССР в 1950е-1960е годы. / Диалог писателей. М., ИМЛИ РАН, 2002, с. 488-521.

4.Статьи (избранное):

- «Театральные эксперименты Луи Арагона». / Вестник Московского Университета, серия 9, Филология, М., № 1, 1992, с. 41-38.

- «Сюрреалистическая драматургия Ж. Югне и Ж. Неве». / Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения. М., 1994, с. 118-129.

- «Критика и клиника». / Новое литературное обозрение. 1995, № 13, с. 401-403.

- «Проблема мифа у французских сюрреалистов». / Соросовские лауреаты, М., 1996, т. 3, с. 28-36.

- “Calligraphie du corps dans Nadja de Breton” / “Genèse textuelle, Identités sexuelles”, paris, Du Lérot, 1997, pp. 75-85.

- “Le Desespéranto. Utopie de l’écriture universelle chez Tzara et Breton”/ “Mélusine”, N 17, 1997, Lausanne, l’Age d’Homme, p. 275-292.

- “Semé а tout vent: le surréalisme en dictionnaire” / Critique, paris, N 608-609, 1998, pp. 1027-1039.

- «Недоразумения (первая канонизация Сартра в СССР)». / Литературный пантеон. М., Наследие, 1999, с. 291-314.

- «На грани сюрреализма. Франко-русские литературные встречи: Жорж Батай, Ирина Одоевцева и Георгий Иванов». / Сюрреализм и авангард. М., ГИТИС, 1999, с. 105-126.

- «Сюрреалистические симуляции. (О некоторых особенностях концептуального творчества французских сюрреалистов, связанных с проблематикой клинического безумия, игры и марксизма». / Вестник филологического факультета Института иностранных языков в Санкт-Петербурге, № 2-3, 1999, СПб., с. 68-83.

Комментарии и хронологический очерк жизни Ж. Батая. / Жорж Батай. Ненависть к поэзии. Москва, Ладомир, 1999, с. 571-613.

- «Два варианта пьесы Жака Барона «Стойкие путешественники». О некоторых семиотических аспектах рукописи сюрреалистической драмы». / Языки рукописей. СПб, Канун, 2000, с. 213-231.

- «Театр Жана Жене». / Жан Жене. Строгий надзор. М., ГИТИС, 2000, с. 455-472.

- «Символизм в эстетической программе Андре Бретона». / Искусствознание, М., № 1, 2001, с. 418-433.

- « Autour d’un inédit “moscovite” de Tristan Tzara », accompagné de la publication du texte de Tzara “Le surréalisme et la crise littéraire”. / Mélusine, Lausanne, L’Age d’Homme, N XXI, 2001, p. 295-317.

- « Le nouveau roman russe » / Critique, N 644-645, 2001, p. 73-85.

- « Les pièces de Paul Claudel en Russie dans les années 1910 et 1920 » / Cahiers d’histoire culturelle « Les voyages du théâtre. Russie/France ». Tours, N 10, 2001, p. 75-98.

- « Fox-trot avec Jean-Paul Sartre: « La p… respectueuse » et « Nekrassov » en URSS » / RITM - Recherches interdisciplinaires sur les Textes modernes, Numéro spécial: Etudes Sartriennes, 8, 2001, p. 221-252. Отрывки из статьи опубликованы в статье « Nekrassov en U.R.S.S. » dans J.- p. Sartre. Théâtre. Рaris, Gallimard, bibl. de la Рléïade, 2005, p. 1481-1482.

- « Le jeu du signifiant, ou le théâtre surréaliste à la lettre dans « L’Ephémère » de Vitrac » / Surréalisme et pratiques textuelles, 2002, p. 31-46.

- « Racine (s) de « L’Impossible ». Sur la phénoménologie du non-dit chez Georges Bataille » / Regards/mises en scène dans le surréalisme et les avant-gardes. Leuven, France, Peeters, 2002, pp. 149-170.

- «Автоматическое письмо». / Художественные ориентиры зарубежной литературы ХХ века. М., Наследие, 2002, с. 194-219.

- «Из переписки Жан-Поля Сартра». / Диалог писателей. М., Наследие, 2002, с. 488-521.

- «Французский сюрреализм: проект абсолютной трансгрессии и понятие «черного юмора». / Кануны и рубежи. М., ИМЛИ РАН, 2002, т. 2, с. 338-349.

- « Аспекты освоения живописи символизма в эстетике Андре Бретона: случай Гюстава Моро». / Символизм в авангарде. М., Наука, 2003, с. 380-391.

- «Письмо и жертвоприношение». / Начало, М., № 6, 2003, с. 25-52.

- «В поисках нового языка». / Антуан де Сент-Экзюпери. Южный почтовый … М., АСТ, 2003, с. 5-16. Комментарии к данному изданию – с. 875-894.

- «Философская проза и драматургия Жан-Поля Сартра». / Жан-Поль Сартр. Тошнота... М., АСТ, 2003, с. 5-18. Комментарии к данному изданию – с. 677-716.

- « Les mythes et la pensée mythique dans la dramaturgie surréaliste:discontinuité et continuité des structures de la représentation théâtrale ». / Les Mythes des avant-gardes. Clermont-Ferrand, presses universitaires Blaise pascal, 2003, p. 331-346.

Иронический классицизм Альбера Камю./Альбер Камю. Посторонний… М., АСТ, 2003, с. 5-16. Комментарии к изданию с. 771-778, 794-795.

Теория «патологического» творчества в работах П.И. Карпова. / Русская теория 1920-1930-е годы. Материалы 10-х Лотмановских чтений. М., РГГУ, 2004, с. 304-310.

Лаборатория авангардистской мысли: «Критический словарь» журнала «Документы». / Превратности выбора… М., РИО МГК., 2004, с. 60-87. Повторная публикация в сб. Предельный Батай. Спб., издательство Спб университета, 2006. с.63-88.

11 статей для « Dictionnaire Sartre ». Paris, Honoré Champion, 2004, pp. 68-69, 139, 140-141, 185, 225, 349-350, 372, 383-384, 402-404, 470-471, 501-502, 523. (в том числе статья о Ф.М. Достоевском)

Между сюрреализмом и коммунизмом: история «московской» рукописи Тристана Тцара «Сюрреализм и литературный кризис».// Вопросы литературы. М., N 6, 2004, с. 195-209.

Достоевский в автобиографических произведениях и переписке Поля Клоделя. // Наваждения. К истории «русской идеи» во французской литературе ХХ века. М., Наука, 2005, сс. 76-113.

Les avant-gardes européennes dans la jeune Russie soviétique. // Russie France Allemagne Italie. Transferts quadrangulaires du néoclassicisme aux avant-gardes. paris, Du Lérot, 2005, p.. 179-195

Parallèles dadaïstes dans les avant-gardes russes // Les Dossiers H. Dada circuit total. Lausanne, l’Age d’homme, 2005, p. 363-372 .

Tranches du réel sur la scène moscovite. // Critique, paris, Minuit, août-septembre 2005, p. 713-726.

От Диониса к Дианусу: о некоторых аспектах восприятия эстетики Фридриха Ницше в творчестве Жоржа Батая. // Искусство versus литература. Франция-Россия-Германия на рубеже XIX-XX веков. М., ОГИ, 2006, с. 386-404.

- «Записки из подполья» в парижском театре ужасов Гран-Гиньоль. // От текста – к сцене. Российско-французские театральные взаимодействия XIX-XX веков. М., ОГИ, 2006, с. 29-47.

- «Чайка» Маргерит Дюрас. // От текста – к сцене. Российско-французские театральные взаимодействия XIX-XX веков. М., ОГИ, 2006, с.240-253.

Театр картин Роже Витрака. // Театр художника. Материалы лаборатории режиссеров и художников театров кукол под руководством И.Уваровой. М., 2006, с. 47-53.

Les Voyageurs debout, une pièce oubliée de Jacques Baron // Les Oubliés des avant-gardes. Chambéry, Université de Savoie, 2006. p. 207-220.

Du spleen à la danse. paris dans La pension Maubert de Valentin Parnak. // RITM – Recherches interdisciplinaires sur les Textes modernes, Numéro spécial « paris-Berlin-Moscou. Regards croisés (1918-1939). Université paris-X, n 35, 2006. p. 67-84. Параллельная публикация на немецком языке: Vom Spleen zum Tanz. paris in den unveröffentlichtenErinnerungenvon Valentin Parnak La pension Maubert. // Die Blicke der Anderen. paris-Berlin-Moskau. Bielefeld, Aesthesis Verlag, 2006. S. 175-194.

Charisme et déshérence. Du Théâtre d’Art de Moscou à la galaxie Stanislavski. // Critique. Paris, n 713, 2006, p. 815-826.

Андре Бретон.// Большая Российская энциклопедия. Т. 4. М., Российская энциклопедия. 2006, С. 198.

52 статьи для Энциклопедического словаря сюрреализма. М., ИМЛИ, 2007. С. 45-49, 60-61, 63-64, 71-79, 103-104, 106-108, 127-129, 161-163, 180-184, 209-211, 220-221, 220-221, 251-254, 260-261, 273-274, 276-279, 284-288, 291-293, 295-297, 305-308, 322-325, 327-328, 339-341, 350-352, 363-364, 369-373, 392-393, 395-402, 411-412, 421-423, 429-430, 433-435, 458-460, 466-470, 480-481, 487-488, 490-503, 524-527, 537-538, 544-545, 553-555. - 12 п.л.

Введение для Энциклопедического словаря сюрреализма. М., ИМЛИ, 2007. С. 5-10, совм. С Т.В. Балашовой

Театр, «грезы» и психоанализ в теории Андре Бретона, Роже Витрака и Антонена Арто. // Литература ХХ века: итоги и перспективы изучения. Материалы пятых Андреевских чтений. Москва, Экон-Информ, 2007. С. 55-66.

Юмор и его отношение к театру в эстетике сюрреалистов, Арто и Витрака // Романский коллегиум. Сборник междисциплинарных научных трудов. Вып. 1. Спб, Издательство Санкт-Петербургского государственного университета экономики и финансов. 2007. С. 30-44.

Книга во французской сюрреалистической драматургии // "Теория и мифология книги. Французская книга во Франции и России". М., РГГУ, 2007. с. 133-151.

Métamorphoses de paris chez un émigré russe // Le voyage à paris. RITM, № 37, 2007. Р. 79-91.

Le politique et le théâtre surréaliste // Surréalisme et politique – politique du surréalisme. Avant-garde critical studies, 22. Amsterdam-New York, 2007. p. 97-106.

Поэзия во французской сюрреалистической драматургии (малые формы) // Авангард и театр 1910-1920-хгодов. М., Наука, (Научный совет РАН «Историко-теоретические проблемы искусствознания». Комиссия по изучению искусства авангарда), 2008. С. 662-682 .

4 статьи для Энциклопедического словаря экспрессионизма. М., ИМЛИ, 2008. С. 62-66, 131-133, 494-496, 590-594.

Жанровое своеобразие французской сюрреалистической драматургии. // Искусствознание, 2008, № 2.С. 254-281.

К вопросу о теории прекрасного во французском сюрреализме. // Обсерватория культуры, 2008, № 2. С. 118-124.

Кризис персонажа во французской сюрреалистической драматургии // Литература ХХ века: итоги и перспективы изучения. Материалы шестых Андреевских чтений. М.: Экон-Информ, 2008. - С. 15-24.

Концепции «реальности» / «сюрреальности» и театральная эстетика Андре Бретона // Вестник Российского государственного гуманитарного университета. М., 2008, № 9. - С. 207-217.

- “Im Automobil durch Europa” und Georgij Ivanov prosa der 1930er Jahre: Zur Genese des modernen Schreibens in prisma der Gattung Skizze. // FlüchtigeBlicke. Relectürenrussischer Reisetexte. Bielefeld, Aesthesis Verlag, Band 3, 2009. - С. 329-346.

К вопросу о визуальном и вербальном началах в сюрреализме. // Лики времени. Москва, МГУ, 2009. p. 298-308.

Les avatars du pirandellisme dans la dramaturgie surréaliste des années 1920 // Dazwischen. Reisen-Metropolen-Avantgarden. Bielefeld, AesthesisVerlag, Band 8, 2009. - С. 453-464.

Камю А. // Большая Российская энциклопедия. Т. 12. М. Научное издательство "Большая Российская энциклопедия, 2008. С. 661. – 0,2 п.л.

К вопросу о генезисе понятия "театральность" во Франции: от Вагнера к театральной семиотике // Литература ХХ века. Итоги и перспективы изучения. Седьмые андреевские чтения. М., Экон-Информ, 2009. С. 25-35. - 0, 75 п.л.

Транспозиция психоанализа З. Фрейда в театральной эстетике французских сюрреалистов (А. Бретон, Р. Витрак, А.Арто) // Европейский контекст русского формализма (к проблеме эстетических пересечений: Франция, Германия, Италия, Россия). М., ИМЛИ РАН, 2009. С. 235-251. – 1 п.л.

Le Théâtre de la parole: remarques sur la “poésie” au théâtre chez Novarina à partir d’Artaud et de Vitrac // Frédérik Detue, Olivier Dubouclez (dir.), Valère Novarina: Le langage en scène, Caen, Lettres modernes Minard, coll. « Écritures contemporaines », vol. 11, 2009, p. 47-64.

Exil et écriture d’avant-garde: « Les parigots » d’Iliazd //Dans le dehors du monde. Exils d’écrivains et d’artistes au XXe siècle. Paris, presses Sorbonne Nouvelle, 2010. p. 39-52. – 1 п.л.

Очерки «По Европе на автомобиле» в генезисе художественной прозы Георгия Иванова 1930-х годов // Беглые взгляды. Новое прочтение русских травелогов первой трети ХХ века. М. НЛО, 2010. С. 271-285 – 1 п.л.

Сюрреализм: от эстетики разрыва к «суммированию» культуры // Авангард в культуре ХХ века. Теория, история, поэтика. М., ИМЛИ РАН, 2010. Т. 1, С. 471-529. – 4 п.л.

Французский вектор авангарда // Авангард в культуре ХХ века. Теория, история, поэтика. М., ИМЛИ РАН, 2010. Т. 2, С. 208-272 – 4,3 п.л.

От нарратива к театральной пьесе ужасов: "Система доктора Смоля и профессора Перро" в переложении для Гран-Гиньоля // Научные доклады фил.фак-та МГУ, вып. 6, М., МГУ, 2010. С. 138-142. - 0,4 п.л.

Понятие "нового духа" и развитие авангардных движений в литературе предвоенной Франции (1910-годы) //Французский акцент в мировой культуре: к 60-летию А.Н. Таганова: коллективная монография. Иваново: ИвГУ, 2010. С.66-76. – 0,5 п.л.

Красное и/или черное? Эстетические аспекты насилия в осмыслении сюрреалистов // Новое литературное обозрение, 2010, № 104. - 1 п.л.

Жертвоприношение субъекта письма в литературных произведениях Жоржа Батая // Культ как феномен литературного процесса: автор, текст, читатель. Отв. ред. А.П. Уракова, М.Ф. Надъярных. М.: ИМЛИ РАН, 2011. С. 106-120. – 1,5 листа.

Достоевский во Франции: "Подпольный дух" // Там же. С. 161-178. - 1,5 листа

Формирование эстетики французского сюрреализма и проблема культуры // Европейские судьбы концепта культуры. (Россия, Германия, Франция, англоязычный мир). М., ИМЛИ РАН, 2011, С. 167-184. – 1 лист

Леттризм, Большая Российская энциклопедия, Том 17. М.,2010. с. 352.

Наполеон от первого лица: футуристические отождествления (Игорь Северянин и Владимир Маяковский) // «Наполеоновские войны на ментальных картах Европы: историческое сознание и литературные мифы). М., РГГУ-Франко-российский центр гуманитарных и общественных наук-Ключ С, 2011. с. 345-361 – 0,75 п.л.

Книга П.И. Карпова «Творчество душевнобольных и его влияние на развитие науки, искусства и техники» (1926) в европейском культурном контексте. Материалы к исследованию // Новые российские гуманитарные исследования, 2011. http://www.nrgumis.ru

Aspirations linguistiques chez André Breton. De l’universalisme et la multiplisité langagières à la création des dictionnaires surréalistes. // Plurilinguisme et Avant-Gardes, Bruxelles, Peter Lang, 2011, p. 459-466 – 1 лист

Objets non identifiés: la dramaturgie française contemporaine en Russie // Critique, novembre 2011, = 0,3 листа

Le travail de la sincérité dans les écritures martiales // Luzi Ch. Le mentir-vrai dans la littérature de guerre. Colonna édition, Alata, Corse.2011. p. 3-13.

Понятие "абстракции" у Тристана Тцара и его воплощение в пьесах

"Первая небесная авантюра Г-на Антипирина", "Вторая небесная авантюра Г-на Антипирина" и "Газодвижимое сердце" // Беспредметность и абстракция. Ред. Г.Ф. Коваленко. М., Наука, 2011

Images de Napoléon chez les futuristes russes: déformations du mythe et recherches de « l’homme du futur » (Khlebnikov, Severianine, Maïakovski) // Attentes et sens autour de la présence du mythe de Napoléon aujourd’hui. Sous la direction de J.-D. poli. Editions Alain

Piazzola, Ajaccio, 2012. p. 349-366. 1 п.л.

Мишо Анри // Большая Российская энциклопедия. Москва, Научное издательство "Большая Российская энциклопедия", 2012. Т. 20. С. 518.

Модиано Патрик // Большая Российская энциклопедия. М., Научное издательство "Большая Российская энциклопедия", 2012. Т. 20. С. 589

Современные западные писатели-модернисты и проблема разработки нового эпоса в журнале «Литературный критик» в 1933-1935 гг.: Дос Пассос, Джойс, Пруст, Жюль Ромен (к постановке вопроса) // Новые российские гуманитарные исследования – электронный журнал. 2012, №7.http://www.nrgumis.ru

Georges Bataille en Russie. De la révolution sexuelle à l’invasion sacrificielle // Critique, 2012, N 788-789, janvier-février. p. 138-151.

Lа réception de l’œuvre de Flaubert en URSS dans les années 1920 et 1930. http://halshs.archives-ouvertes.fr/docs/00/75/95/26/PDF/PICS_ETRANSOV_10nov_2012_HAL.pdf

От описания картин в повести «Надя» к «стихо-вещи»: вариант трансформации экфрасиса в сюрреализме//«Невыразимо выразимое»: экфрасис и проблемы репрезентации визуального в художественном тексте. М., НЛО, 2013 .с.199-209. 1 п.л. ISBN 978-5-444-800071-3, тираж 1 000 – РИНЦ.

Georges Bataille en Russie. De la révolution sexuelle à l’invasion sacrficielle // Critique. Paris, éditions de Minuit. 2013, N 788-789, janvier-février. P. 138-151 – 0, 75 п.л. ISSN 0011-1600 ISBN 978.2.7073.2203.6.

О переводе «французского характера в русские буквы»: флоберовские мотивы в творчестве Ф.М. Достоевского. // Россия и франкоязычный мир в диалоге искусств: литература, живопись, театр, кинематограф. Российский институт культуровологии, Московская областная государственная научная библиотека им. Н.К. Крупской, Королев, 2013. с. 46-56 (переизд. с исправлениями: О переводе «французского характера в русские буквы». Флоберовские мотивы в творчестве Достоевского.// Французский коллегиум. Выпуск 6. Французские пассажи Ф.М. Достоевского. Спб, Спбгэу, 2014, с 98-109).

Война в романе Жоржа Батая «Аббат С.». // Литература и война. Век двадцатый. Сборник статей в честь 90-летия Л.Г. Андреева. М., Макс-Пресс. 2013. С.209-220, 1 лист.

-«La récеption de l’oeuvre de Michel Tournier en Russie» // Michel Tournier. La réception d’une œuvre en France et à l’étranger. Presses Universitaires de Rennes, 2013 ; p. 195-214.

L’invention du roman en zaoum ? Sur Quatre romans phonétiques d’Alexeï Kroutchenykh // Cahiers de Narratologie, № 24, 2013.

http://narratologie.revues.org/6711.24 | 2013 (название выпуска: Avant-gardes et littérature narrative Sous la direction de Barbara Meazzi et Isabelle Krzywkowski)

О двух направлениях в исследовании творчества Марселя Пруста в трудах Бориса Грифцова// Литература XX – XXI веков: итоги и перспективы изучения. Материалы Одиннадцатых Андреевских чтений / Под редакцией Н.Т. Пахсарьян. - М.: Экон, 2013. – С. 17-26. – Электронная версия - http://morebo.ru/tema/segodnja/item/1378326143332#sthash.Fils4Gkh.dpuf

Пруст и русская (советская) теория романа 1920-1930-х годов // Россия и Франция XVIII-XX вв. Лотмановские чтения. Сер. "Monumenta Humanitatis. Чтения ИВГИ - ИВКА - ЦТСФ" Российский государственный гуманитарный университет, Институт высших гуманитарных исследований имени Е. М. Мелетинского, Институт восточных культур, Центр типологии и семиотики фольклора. М. РГГУ 2013г. 448 с. (ISBN: 978-5-7281-1573-1 / 9785728115731).

Улыбка отчаяния // Камю А. Бунтующий человек, М., АСТ, 2014 с. 469-508

Сюрреализм // Зарубежная литература ХХ века, 2-е изд., пер. и доп. Под рук. В.М. Толмачева. Т. 1. Первая половина ХХ века. Учебник для академического бакалавриата. М., Юрайт, 2014. ISBN 978-5-9916-3443-4. С. 92-106

Малларме и радостная красота повседневности // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия «Филология», выпуск 2 (37). 2014. С. 85-91 (Рец.: Barbara Bohac. Jouir partout ainsi qu’il sied. Mallarmé et l’esthétique du quotidien. P.: Classiques Garnier, 2013)

Трансгрессия, сакральное и кич в интерпретации сюрреализма Вальтером Беньямином // К/т Проблемы культурного пограничья. Памяти В.Б. Земскова.М. ИМЛИ РАН М. 2014. С. 432-441.

Вокруг публикации рассказов Франца Элленса в 1930-е годы в СССР. Материалы к исследованию // Новые российские гуманитарные исследования, 2014, № 9

Discussions sur Joyce et Proust dans la revue Literatourny kritik.Textes, prétextes et sous-textes // L’étranger dans la littérature et les arts soviétiques. Lille, Presses universitaires du Septentrion, 2014. Р. 63-74. 0,75 п.л.

- «Контроверса» как принцип сравнения? (теория романа Бориса Грифцова) // Сравнительно о сравнительном литературоведении. М., ИМЛИ РАН, 2014. С. 100-109. – ISBN 978-5-9208-0448-8. – 0,7 п.л.

Жорж Батай в полемике вокруг «Бунтующего человека»: от критики «морали несчастья» к интеллектуальной солидарности с «бунтом» Альбера Камю» // Вестник Университета Российской Академии образования. № 3 (76), 2015. С. 20-26 (0,5 листа)

Des formes organiques à l’abstraction dans l’œuvre d’Elena Gouro. Plaidoyer discret pour le « genre féminin » chez une futuriste russe // Le Troisième sexe des Avant-gardes. Paris, Classiques Garnier, 2015 – 1 п.л.

Беньямин и проблема «суммирования» культуры во французском сюрреализме // Шарль Бодлер и Вальтер Беньямин: Политика и Эстетика. М., НЛО, 2015. 1 п.л.

Достоевский и Флобер: к вопросу о границах сравнительного анализа творчества // Die Frau mit Eigenschaften. К 80-летию Нины Сергеевны Павловой. М., РГГУ, 2015, с. 279-297. 1 п.л.

Введение // «Постижение Запада. Иностранная культура в советской литературе, искусстве и теории. 1917-1941. Исследования и архивные материалы». М., ИМЛИ РАН, 2015. С. 11-20.

Театр Поля Клоделя в России (1910–1920-е годы) // «Постижение Запада. Иностранная культура в советской литературе, искусстве и теории. 1917-1941. Исследования и архивные материалы». М., ИМЛИ РАН, 2015. С. 363-436.

Западные писатели-модернисты в журнале «Литературный критик». Пруст, Джойс, Дос Пассос // «Постижение Запада. Иностранная культура в советской литературе, искусстве и теории. 1917-1941. Исследования и архивные материалы». М., ИМЛИ РАН, 2015. С. 669-686.

Русская культура и Франция: «Тетради Альбера Камю» // Русская литература в зеркалах мировой культуры: рецепции, переводы, интерпретации. М., ИМЛИ РАН, 2015. 2, 5 п.л.

- «Заметки на полях «истории одной вражды». Роль баденской встречи с Тургеневым летом 1867 года в открытии Достоевским творчества Флобера» // К Тургеневу в Баден-Баден. Сборник материалов научных конференции 2013-2014 годов. М., 2016. - С. 223-232 – 1 п.л. – ISBN тираж 500

- « ... À CELA S’AJOUTAIT L’APPUI DE LA RÉSISTANCE »: UN THÈME DE TROP DANS L’ABBÉ C. DE GEORGES BATAILLE ? // Écrire la guerre écrire le conflit. Lille, Collection UL3, 2016. – p. 259-269 – 1 п.л. - I.S.B.N. 978-2-84467-141-7 тираж 500

М.В. Веселовская и ее переписка с франкоязычными писателями Бельгии в истории российско-бельгийских культурных связей начала ХХ века (Роденбах, Верхарн, Элленс) // Сибирско-французский диалог и литературное освоение Сибири XVII-XX веков. М., ИМЛИ РАН, 2016. – с. 419-428. – 1 п.л. – тираж 300 - ISBN 938-5-9208-0488-4

- «Тиара века» Клоделя-Аксенова как героическая трагедия о последствиях французской революции, или о невстрече Клоделя и Роллана в советском театре начала 1920-х годов // Литература и идеология. Век двадцатый. М.: Макс пресс, 2016. – с. 111-132 – 1 п.л. – тираж 200. ISBN 938-5-317-05287-4

Семь манифестаций Тристана Тцара – философа, антифилософа и аа антифилософа // Тцара Т. 7 манифестов дада. М., Государственный музей В.В. Маяковского. С. 4-45. – 1 п.л.

Тристан Тцара и его лекция «Сюрреализм и литературный кризис» (1946) // Тцара Т. Сюрреализм и литературный кризис. М., ИМЛИ, 2016. С. 7-49. 3 п.л.

Андреев Леонид Григорьевич // Русские литературоведы ХХ века: Биобиблиографический словарь. Т. I: А–Л. М.; СПб.: Нестор-История, 2017. С. 51-53. – 0,75 п.л

Оскар Уайльд в творчестве Альбера Камю: зеркала эстетизма и жертвоприношение «Веры» // Noscere est comparare. Компаративистика в контексте исторической поэтики. К юбилею Игоря Шайтанова. М., РГГУ, 2017. С. 166-186 1,5 п.л.

Поэтические группы и движения во Франции рубежа XIX–XX веков: проблемы историографии, теории и поэтики // "Разрыв и связь времен. Проблемы изучения литературы рубежа XIX - XX веков". Отв. ред. А.Ф. Кофман, М.Ф. Надъярных. М., ИМЛИ РАН, 2017. С. 88-141 – 4 п.л.

Концепции «mоderne» и «modernité» во Франции второй половины XIX – начала ХХ века // "Разрыв и связь времен. Проблемы изучения литературы рубежа XIX - XX веков" ". Отв. ред. А.Ф. Кофман, М.Ф. Надъярных. М., ИМЛИ РАН, 2017. С.. 675-694.

Dostoevski // Dictionnaire Flaubert.2017, Paris, Honoré Champion / Classiques Champion . 479-482

Réception en Russie // Dictionnaire Flaubert.2017, Paris, Honoré Champion / Classiques Champion 1310-1316

Transpositions « révolutionnaires » du drame catholique: autour de la tragédie « La Tiare du siècle » de Paul Claudel // Littératures croisées. La langue de l’autre. Fragments d’un polylogue franco-russe (XXe-XXIe siècles). Martina Stemberger/Lioudmila Chvedova (dir.), Nancy, PUN-Éditions Universitaires de Lorraine, 2018 . Р 117-138. 1 п.л.

Что такое сюрреалистическая революция? (о некоторых аспектах бретоновского концепта) // Литература и революция. Век двадцатый / Ред. О.Ю. Панова, И.Ю. Попова, В.М. Толмачёв. – М.: Литфакт, 2018. – Выпуск 4. – 544 с. (Научная серия «Литература. Век двадцатый».) Литература и революция. С. 419-435 1 п.л.

Между «русской модой», культурными стереотипами и «реализмом-любовью»: И.С. Тургенев в книге Э.-М. де Вогюэ «Русский роман» // Вестник МГУ, сер. 9, Филология. № 6. C 189-202. 0, 75 п.л. ISSN 0130-0075

Rêves et misères d’une mise en scène de la « religion de la souffrance »: « L’Esprit souterrain de F. DostoPievski et de H.- R. Lenormand au Grand-Guignol (1912) // Зборник Матице Српске за славистику - Zbornik Matice Srpske za Slavistiku-Matica Srpska Journal of Slavic Studies, № 94, 2018 . с. 79-94. 1 п.л.

Médiations et émotions: le processus de la construction d"un dialogue entre les cultures belge et russe dans les lettres de Franz Hellens à Maria Vesselovskaïa (1912-1927) // Svetlana Cecovic, Hubert Roland, Laurent Béghin (dir.), Réception, transferts, images. Phénomènes de circulation littéraire entre la Belgique, la France et la Russie (1870-1940), Louvain-la-Neuve, Presses Universitaires de Louvain, 2018. P. 75-94. 1, 5 п.л.

Проблема сакрального в размышлениях Э.-М. де Вогюэ о Тургеневе // И.С. Тургенев: текст и контекст. Коллективная монография под ред. А.А. Карпова. СПб.: Скрипториум, 2018. 0,5 п.л.

Эрнест Миллер Хемингуэй // Литература. 11 класс. Учебное пособие. Углубленный уровень. В 2-х частях. Часть 2. ФГОС. под ред. Коровина В.И. М., Просвещение. 2017/2018. С. 335-341

Клодель – читатель Достоевского // Русская классика между Востоком и Западом: религиозно-филолософские смыслы. СПб: Изд-во РХГА, 2018. С. 112-134. 1,5 п.л.

  1. Научные комментарии:

Антология французского сюрреализма. 20-е годы. М., ГИТИС, 1994. (совм. c С.А. Исаевым)

Батай Ж. Ненависть к поэзии. М., Ладомир, 1999.

Нанси Ж.-Л. Corpus. М., Ad Marginem. 1999.

Сартр Ж.-П. Тошнота (сборник избранных художественных произведений). М., АСТ, 2003.

Батай Ж. Проклятая часть. М., Ладомир, 2006.

Т. Тцара. 7 манифестов дада. М., Государственный музей В.В. Маяковского, 2016

  1. Переводы с французского:

Жермена де Сталь. О литературе (отрывки). / Литература XIX века. Антология. М., Высшая школа, 1990, с. 20-23, 28-33.

Антология французского сюрреализма. 1920-е годы.Сост. совместно с С.А. Исаевым (переводы Е. Гальцовой - Андре Бретон «Надя», «Однажды там будет», А.Бретон и Филипп Супо «Магнитные поля», Луи Арагон «Тень изобретателя», «Защита бесконечности.Ирен», Рене Кревель «Дух против разума», МишельЛейрис «Авантюрная жизнь Ж.-А. Рембо», «Метафора», а также тексты АнтоненаАрто, Роже Витрака, Бенжамена Пере, Жоржа Рибмон-Дессеня, Поля Элюара, Макса Эрнста, Джоржио де Кирико и др.). М., ГИТИС, 1994.

Письма и статьи французских сен-симонистов из архивов бывшего Института Маркса-Энгельса-Ленина. / Новое литературное обозрение. № 13, 1995, с. 294-314.

Жерар Женетт. Работы по поэтике (перевод 11 статей). / М., Изд-во им. Сабашниковых. 1998, т. 1, 2.

Анни Юберсфельд. Поль Клодель. / Поль Клодель. Полуденный раздел. М., ГИТИС, 1998, с 5-24.

Жорж Батай. Ненависть к поэзии (перевод повестей «Невозможное», «Аббат С.», «Жюли», «Мадам Эдварда», «Divinus Deus»). М., Ладомир, 1999.

Жан-Люк Нанси. Corpus. (совм. с Е. Петровской). М., Ad Marguinem, 1999. (перевод и комментарии).

Жаклин Шеньо-Жандрон. «Понятие поэтического субъекта в творчестве сюрреалистов и авангардистов. Проблемы методологии». / Сюрреализм и авангард. М., ГИТИС, 1999, с.9-21.

Мишель Конта. Рукопись, первое издание, «каноническое» издание, осуществленное с согласия автора, - чему же верить? («Тошнота» Сартра). / Генетическая критика во Франции. М., ОГИ, 1999, с. 275-282.

Мишель Сюрия. Из биографии Ж. Батая. / Иностранная литература. М., 2000, № 4, с. 164-177.

Анни Юберсфельд. Ариан Мнушкин и Театр Солнца./ Академические тетради, М., № 7, 2001, с. 103-114.

Антонен Арто. Три статьи посвященные театру. / Начало. М., № 5, 2002, с. 285-293.

Альбер Камю. Из записных книжек. Тетради N VII –IX (1951-1959). /А. Камю. Посторонний. М., АСТ, 2003, с. 716-768.

Маргерит Дюрас. Вторая музыка (перевод пьес «Сквер», «Как это будет по-шагийски?», « Yes, может быть». М., ГИТИС, 2004.

Гейро Режис. Предисловие к кн. Илья Зданевич. Письма к Моргану Филипсу Прайсу. М., Гилея, 2005. с. 5-18.

Батай Жорж. Эротика. // Батай Ж. Проклятая часть. М., Ладомир, 2006. С. 491-705.

Тесты из Tel Quel: Революция здесь и сейчас (с. 124-125), Филипп Соллерс «Программа» (с. 84-89), «Великий метод» (с.126-133), «Р.Б.» (с. 218-228) // База. Передовое искусство нашего времени, 2011, № 2.

А. Бретон, Ф. Супо. Магнитные поля (новая версия перевода). М., Опустошитель, 2012. (опубл. вместе с романом В. Климова «Бесплатное питание на вокзалах»)

Старобинский Ж. Урок Ностальгии. Изобретение болезни // Старобинский Ж. Чернила меланхолии. М., НЛО, 2016, с. 247-270.

Тцара Т. Сюрреализм и литературный кризис. М., ИМЛИ РАН, 2016, с. 49-65. 0,75 п.л

Камю А. Записные книжки (1951-1959). // Альбер Камю. Бунтующий человек. Падение. Изгнание и царство. Записные книжки (1951-1959). С. 509-733. Пер. и примечания Е.Д. Гальцовой.

Контактная информация

Служебный адрес: ИМЛИ РАН, Москва, 121069, ул. Поварская 25-а.

Елена Дмитриевна Гальцова - доктор филологических наук (2008), переводчица с французского.Доцент кафедры сравнительной истории литератур историко-филологического факультета Российского государственного гуманитарного университета (Москва), член комиссии по литературе и интеллектуальной культуре Франции научного Совета «История мировой культуры» РАН, член научного объедине...

Краткая биография

Елена Дмитриевна Гальцова - доктор филологических наук (2008), переводчица с французского.Доцент кафедры сравнительной истории литератур историко-филологического факультета Российского государственного гуманитарного университета (Москва), член комиссии по литературе и интеллектуальной культуре Франции научного Совета «История мировой культуры» РАН, член научного объединения «Исследования сюрреализма» НЦНИ Франции и Университета Новая Сорбонна - Париж-3, член исследовательской группы по изучению французской литературы и театра Университета Сорбонна - Париж-4.Сфера научных интересов: французский сюрреализм, художественный перевод и переводоведение, российско-французские культурные связи XIX и XX вв, теория культуры,
визуальность во французской литературе XIX-XX вв., французский театр XX века и театральность в культуре сюрреализма, литературных журналах 1914-1925 во Франции, России и Германии.
В 2008 г. защитила докторскую диссертацию "Театральность в художественной системе французского сюрреализма".Автор более 100 научных работ. В ее переводах выходили произведения А. Бретона, Л. Арагона, Р. Десноса, Ф. Супо, Ж. Женетта и др. По материалам Интернета.

На нашем книжном сайте Вы можете скачать книги автора Гальцовой Елены Дмитриевны в самых разных форматах (epub, fb2, pdf, txt и многие другие). А так же читать книги онлайн и бесплатно на любом устройстве – iPad, iPhone, планшете под управлением Android, на любой специализированной читалке. Электронная библиотека КнигоГид предлагает литературу Гальцовой Елены Дмитриевны в жанрах филология, современная проза.

Сюрреализм. Какая у вас первая ассоциация с этим словом? Картины Сальвадора Дали? Непростые судьбы творческих бунтарей? Дерзкие лозунги и эксперименты? Сюрреализм как культурный феномен известен многим, но с его «литературной» стороной многие знакомы лишь понаслышке. Рассказать о ней читателям «Эстезиса» и развенчать некоторые мифы согласилась Елена Дмитриевна Гальцова, доктор филологических наук, профессор МГУ и РГГУ, ведущий научный сотрудник ИМЛИ РАН и специалист в области французской литературы.

- Сегодня мы хотели бы поговорить с Вами о французском сюрреализме…

Прежде всего, предлагаю уточнить, что мы будем иметь в виду под словом «сюрреализм». Нет смысла рассуждать о «сюрреализме вообще», ведь вся наша жизнь - сплошной «сюр», не правда ли? Я буду говорить о культурных явлениях, связанных с французским сюрреализмом, первый манифест которого написал в 1924 году поэт Андре Бретон. Это литературное движение - одно из самых «долгоиграющих» в ХХ веке, оно просуществовало почти до конца 1960-х годов, а для некоторых писателей во Франции актуально и до сих пор. Однако в истории культуры ХIХ и ХХ веков было много разных течений, исторически или типологически связанных с французским сюрреализмом, которые при этом отрицали всякое отношение к нему и даже доказывали, что возникли раньше.

Елена Дмитриевна Гальцова

Подобный объем материала сложно обобщить, поэтому мне все-таки хотелось бы поговорить именно о том, что родилось в группе Бретона.

- Как сюрреализм изменил людское мировоззрение?

Прежде всего, он утвердил особое отношение к реальности: для сюрреалистов важно переживать грезы как абсолютную реальность. Разумеется, это напоминает романтизм, и это не удивительно: сюрреализм генетически связан с романтизмом. Но в отличие от романтизма, грезы перестают быть в сюрреализме чем-то особенным. Они воспринимаются как совершенно обыденная, совершенно буквальная, совершенно необходимая и, я бы даже сказала, неотъемлемая реальность… По сути, нет никакой иной реальности, кроме грез; от романтического двоемирия ничего не остается.

По сути, нет никакой иной реальности, кроме грез.

К сфере грез сюрреалисты относили и бессознательное (намекая, конечно, на Фрейда) и настаивая в своих теориях творчества в том числе и на научных отсылках.

Сакральное бессознательное

- В чем суть этой удивительной связи между грезой и реальностью?

Ответ на этот вопрос лежит в сфере понятий «миф» и «сакральное», которые активно использовали французские сюрреалисты. Отчасти сюрреалистическое мышление напоминает то, что в латиноамериканской литературе впоследствии назовут «магическим реализмом».

- Расскажите, пожалуйста, подробнее о «сакральном».

Многообразные фантазии французских сюрреалистов тесно связаны с этим понятием, но трактовали они его не в конфессиональном плане. Известно, что многие сюрреалисты были яростными антиклерикалами. Авторы искали иные виды сакрального: они пытались вернуться к истокам, к первобытным формам, и одновременно с этим провозглашали культ свободного творчества. Уже в первом Манифесте 1924 года Андре Бретон говорил о «магическом искусстве сюрреализма». Во втором Манифесте (1929 г.) эта тенденция была продолжена: Бретон призывал к «оккультации» сюрреализма, то есть к его сокрытию как тайного знания и соблюдению особых правил существования группы приверженцев. В 1940-е годы во Франции вышло несколько книг и статей, посвященных проблеме соотношения между сюрреализмом и сакральным, которые, на мой взгляд, не потеряли своего значения и до сих пор - интересующимся стоит почитать таких авторов, как Жюль Моннеро, Жорж Батай, Морис Бланшо... В России наиболее известна концепция Вальтера Беньямина, который писал почти о том же, но раньше и менее четко.

- Что сюрреализм «подарил» мировой литературе?

Буйная фантазии сюрреалистов создала множество удивительных образов, неразрывно связанных с поэтическим словом и разнообразными словесными играми. Некоторые из них вошли в литературу и культуру как готовые формулы:

например, «небо, синее, как апельсин» Поля Элюара, коллективное «изысканный труп пьет молодое вино», бретоновская «конвульсивная красота» и «съедобная красота» от Сальвадора Дали... Можно перечислить и некоторые «конкретные» подарки: онейризм как тема и как принцип письма, переосмысление примитивизма, связанного с экзотическими темами, а также творчеством безумцев и детей. Но, конечно, главный подарок сюрреалистов - это их произведения, которые, как «Парижский крестьянин» Луи Арагона или «Надя» Андре Бретона, стали признанными шедеврами.

- Если мыслить парадоксами, то, что сюрреализм у мировой литературы отнял?

Андре Бретон, 1924.

Я не думаю, что у литературы можно что-то отнять. Кто сейчас всерьез принимает угрозы «сбросить классиков с корабля современности»? Разве кого-то действительно «сбросили»?

Эстетическая революция

Какое, на ваш взгляд, открытие или потрясение XX века в наибольшей степени повлияло на появление или развитие сюрреализма?

Мне кажется, ответ очевиден. Большое влияние на появление сюрреализма оказал психоанализ Зигмунда Фрейда. Впрочем, нельзя забывать, что основатели французского сюрреализма Бретон и Арагон учились на психиатров и были хорошо знакомы и с другими открытиями этой науки: автоматическим письмом Пьера Жанэ, работами об истерии Жана-Мартена Шарко, книгой о творчестве умалишенных Ханса Принцхорна...

Потрясением, разумеется, стала Первая мировая война: многие французские сюрреалисты были на фронте. Что касается «развития» сюрреализма, то нельзя не упомянуть о русской революции 1917 года: недаром свой первый журнал они назвали «Сюрреалистическая революция», а второй - еще более ангажированно - «Сюрреализм на службе революции». Однако революцию французские сюрреалисты понимали, прежде всего, как бунт эстетический, и с легкостью сочетали в своем творчестве Карла Маркса то с Артюром Рембо, то с Зигмундом Фрейдом…

Немало читателей, отдавая предпочтение реализму, не принимают сюрреализм с его экспериментами. Что бы Вы ответили таким критикам?

Эксперименты у сюрреалистов были как успешные, так и неудачные, причем в некоторой степени можно даже говорить о том, что неудачи «культивировались», что было не удивительно для поклонников Фрейда, стоит только вспомнить его работы об ошибочных действиях и высказываниях. Один из главных принципов сюрреалистического творчества - случайность, и в какой-то степени можно сказать, что сюрреалисты пали жертвой абсолютной свободы творчества… Вместе с тем, они все же стремились оставаться в пределах эстетического. В этом смысле показательно резкое неприятие Андре Бретоном попыток Жоржа Батая выйти за рамки эстетики в сферу «не поддающего никакой классификации».

Что же касается читательского неприятия, то нужно понять его причины. Если это мировоззренческое неприятие, я бы не хотела никого ни в чем переубеждать. Если это эстетическое неприятие, то я бы посоветовала почитать то, что стало бесспорно удачным экспериментом, например, любовную лирику Поля Элюара 1920-х годов. Однако нужно понимать, что сюрреализм никогда не позиционировал себя как доступное искусство. Используя знаменитое изречение Лотреамона «Поэзия делается всеми, а не одним человеком», сюрреалисты не хотели отвечать на вопрос «Для кого вы пишете?». Да, даже тогда, когда в начале «красных тридцатых годов» издавали журнал «Сюрреализм на службе революции».

Один из главных принципов сюрреалистического творчества – случайность, и в какой-то степени можно сказать, что сюрреалисты пали жертвой абсолютной свободы творчества.

Филипп Супо. Портрет кисти Р. Делоне, 1922.

Но, на мой взгляд, и реализм ошибочно считается чем-то безусловно однозначным и понятным. В истории литературы можно привести немало примеров того, что мы условно называем «реализмом», но где происходит явный отход от реальности. В качестве примера можно взять даже Ф.М. Достоевского. Поэтому дать определение реализму, особенно XX и XXI веков, на мой взгляд, еще более сложная задача, в отличие от сюрреализма с его манифестами.

Что посоветовали бы читателям, которые больше привыкли к классике XIX века и реализму XX века, но все-таки хотят научиться понимать сюрреализм? С чего начать?

А почему «Надя» Бретона - не реализм? Это ведь автобиографическое произведение - дневник, в котором автор настаивает на том, чтобы читатель видел, как сама реальность врывается в повествование… Я уже упоминала о лирике Элюара 1920-х годов, как об относительно доступном и приятном чтении, и к тому же существуют неплохие переводы на русский язык. Робер Деснос у нас почти не переведен, но те, кто читают по-французски, тоже могут попробовать приобщиться. Франкофонам я бы посоветовала почитать прозу 1920-х Луи Арагона (особенно его поэтическую прозу «Парижский крестьянин»), однако я отдаю себе отчет, что в нашей стране этот абсолютно гениальный писатель снискал определенную репутацию, связанную с его политическими взглядами 1930-1950-х годов, и сама мысль читать книги Арагона может быть кому-то неприятна.

Возможно, стоит начать с околосюрреалистических произведений, например, с прозы Мишеля Лейриса - «Аврора», «Возраст мужчины» (а для франкофонов я бы посоветовала ознакомиться с его «Глоссарием»), с эссеистики Роже Кайуа и Антонена Арто.

Больше, чем литература

Литература сюрреализма включала в себя множество выходов за рамки жанра и за рамки текста вообще. Где, на ваш взгляд, пролегает граница между литературой и не-литературой для сюрреализма? Кто из авторов-сюрреалистов, на ваш взгляд, самый ярый «нарушитель» литературных границ?

Название первого журнала, издававшегося Бретоном, звучало как «Литература» (1919-1924). Именно в кавычках. В этом названии зашифровано отношение сюрреалистов к литературе. Нужное слово подсказал Поль Валери, поэт-классик, который за два года до выхода в свет этого журнала вернулся к поэтическому творчеству, написав классическим александрийским стихом поэму «Юная Парка». Однако подсказка была иронична: это цитата из «Поэтического искусства» Поля Верлена, в финале которого ничтожная литература противостоит истинной поэзии, суть которой в музыке: «Все прочее - литература» …

С самого начала существования группы Бретона слово «литература» воспринималось в ней как обозначение некоего ничтожного явления. «Для чего вы пишете?» - так звучал один из вопросов анкеты, которую соратники Бретона распространили в первые же месяцы существования группы. В таком контексте понятие «литературы» имело негативный смысл. Для сюрреалиста вопрос о границе между литературой и не-литературой вообще не имеет смысла, потому что их не интересует литература, и свои произведения они этим словом принципиально не называют. Но сторонний наблюдатель может воспринимать некоторые, более читабельные лично им, тексты сюрреалистов как литературные, а остальные - нет. Мне кажется, что вопрос о литературе в сюрреализме - это вопрос о взаимодействии разных видов искусств. Достаточно вспомнить, что журнал «Литература» в кавычках ассоциировался с Верленом и музыкой.

Сюрреалисты стремились к такому творчеству, которое охватывало бы в слове и сферу визуального, и музыкального, а нередко и тактильного, и ольфактивного.

Сюрреалисты стремились к такому творчеству, которое охватывало бы в слове и сферу визуального, и музыкального, а нередко и тактильного, и ольфактивного . Теория и практика «стихо-вещи» Бретона - один из ярких примеров нарушения литературных границ, а также зачастую и границ собственно эстетического. Вместе с тем напомню, что сюрреалисты не были первыми, кто выходил за рамки жанра: вспомним и о романтиках, и о жизнетворчестве символистов…

- Какой из творческих экспериментов сюрреалистов кажется вам наиболее дерзким?

Творческий эксперимент по созданию самой сюрреалистической теории. В сущности, сюрреализм переосмыслял те ценности, которые разрабатывались в литературе символизма, но старался придать им эффектный вид, создавая «парад аттракционов», как говорил Кулешов по поводу Эйзенштейна. При этом сюрреалисты не боялись рисковать, они не боялись дурного вкуса, и созданные ими произведения неравноценны. Французский сюрреализм интересен тем, что он позиционировал себя как мышление, как некий иной способ философствования, как философию творчества, в конце концов.

- Возможно ли, на ваш взгляд, действительно бессознательное творчество?

Сразу напрашивается вопрос, а что такое чисто «сознательное» творчество? Вспомним о Канте и его учении об интуиции - не является ли оно первой ступенью в переходе к «бессознательному» творчеству?..

Мне бы не хотелось «наклеивать этикетку» сюрреализма на современные явления.

Р. Татен. Монумент Андре Бретону, Франция.

Однако замечу, что влияние сюрреализма особенно сильно сказалось в поэзии и понимании предназначения поэзии как некоей особой сферы бытия. В этом смысле сюрреалистическая поэзия - прямой предшественник таких поэтов, как Пауль Целан, Ив Боннефуа, не говоря об Анри Мишо, который, впрочем, успел поучаствовать в деятельности группы сюрреалистов. Сейчас это - уже классики поэзии ХХ века.

От Маяковского до наших дней

- Расскажите, как интерес к сюрреализму проникал в Россию?

Интерес к французскому сюрреализму возник в советской России сразу же после его появления, о чем свидетельствуют, например, заметки Владимира Маяковского. Конечно же, выражение «сюрреалистическая революция», которым был назван первый журнал французской группы, стало очень привлекательным для страны, где только что произошла октябрьская революция. В движении дада, а потом и сюрреализма принимало участие немало талантливых людей из нашей страны - Ильязд , Сергей Ромов, Сергей Шаршун, Валентин Парнах и другие. Многие знаменитые музы сюрреалистов были связаны с русской культурой: Гала, Эльза Триоле… Правда, последняя довольно быстро «переориентировала» Арагона в сторону эстетики «социалистического реализма». Обе музы играли роль культурных посредников между французской и советской литературами.

- Почему же интерес к сюрреализму не сохранился надолго?

Во-первых, сюрреализм - это вторая волна авангардного движения, и это порождало вполне ожидаемое сравнение с русским футуризмом - разумеется, не в пользу первого. И все-таки забвение сюрреализма было, как мне кажется, мотивировано чисто политическими причинами. Французские сюрреалисты были «левыми», и даже сближались время от времени с коммунистической партией, но их политическим кумиром был Лев Троцкий. В конце 1920-х он воспринимался в СССР как худший из врагов, поэтому о сюрреализме старались замалчивать. Любопытно, что в учебниках и энциклопедиях 1920-1930-х годов высказывались относительно доброжелательные мнения о дадаизме, но сюрреализм оценивался резко негативно.

В эпоху оттепели сюрреализм «возвращается». Очень важной вехой в этом стала книга Л.Г. Андреева «Сюрреализм» (1971), в которой читатель мог ознакомиться с большим количеством удивительнейших текстов.

Большое значение имела также книга «Называть вещи своими именами» (1986), где был опубликован первый Манифест сюрреализма в переводе Л.Г. Андреева и Г.К. Косикова.

- Когда же интерес к сюрреализму разгорелся в полную силу?

В эпоху перестройки и в 1990-е годы, когда мы занимались ликвидацией «белых пятен» в истории, то есть восстановлением того, что в советское время запрещала цензура. Тогда французский сюрреализм пользовался большим успехом. Немалую роль в этом сыграла опубликованная в 1994 году «Антология французского сюрреализма».

С. Дали. Благородство времени, 1977.

С тех пор стало выходить много переводов произведений сюрреалистов и тех, кто были с ними связаны (Бретона, Витрака, Арто, Лейриса, Батая и других), однако этого недостаточно для того, чтобы у российского читателей сложилось целостное впечатление о литературе французского сюрреализма.

- Однако в университетскую программу произведения сюрреалистов были включены далеко не сразу…

Насчет российских университетских программ могу сказать только одно: каждый университет определяет свою программу, и сюрреализм никогда не был «обязательным» чтением, в отличие от Франции, где «Надя» Бретона считается совершенно классическим произведением, и его изучают в университетах и старших классах школы.

Как вы относитесь к современным театральным экспериментам с обилием сильных раздражителей на сцене - криками, обнаженным телом, и так далее? На ваш взгляд, это маскировка под сюрреализм или мы просто не все понимаем? Как отличить истинное театральное искусство от эпатажной подделки?

Не всякий сильный раздражитель имеет отношение к сюрреализму, если только не понимать его как «ругательное слово». У меня позитивистское представление о назначении театра: я считаю, что театр - это система знаков и сообщений зрителю. Все эксцессы должны что-то обозначать, будь то мысль, эмоция или атмосфера. Все это должно работать на общую концепцию спектакля. Современный театр стремится изобрести разнообразное и завлекающее зрелище, придумывая все новые и новые приемы, и в этом можно увидеть аналогию разгулу сюрреалистической фантазии. Могут заимствоваться отдельные сюрреалистические образы, но я бы не назвала современную театральную режиссуру словом «сюрреализм». Эпатаж может быть уместен, но, если он разыгрывается на сцене ради себя самого, то мне он не интересен. Я не уверена, что раздражители на сцене, о которых вы говорите, имеют отношение именно к сюрреализму как культурному движению.

- Как вам кажется, какая из реалий современного мира пришлась бы по вкусу сюрреалистам?

Мне кажется, сюрреалистам бы понравился Интернет. Они увидели бы в нем буквальное и бесконечное воспроизведение любимой ими метафоры и представлений о красоте: цитируя Лотреамона, «прекрасный, как случайная встреча швейной машинки и зонтика на анатомическом столе». ■

Интервью подготовила

Наталия Макуни